Il nostro sito è “famoso” anche per le traduzioni insolite, tra cui hanno un posto speciale quelle in livornese. Una traduzione livornese “storica” risalente a prima dell’apertura del sito, ai tempi della raccolta originale del febbraio 2003 è quella di “Bullet In Your Head”, il famoso pezzo dei Rage Against The Machine tratta dal loro primo album del 1991. Un violentissimo attacco alla società capitalista e alla lobotomizzazione imposta dal pensiero unico.
Dìono ‘era blé
ma ‘nvece ir sangue è rosso
è cosi’ che ti se’ ritrovato una pallottola stiantata ner capo
stiantata ner capo,
stiantata ner capo, dé.E tiro ‘n urlo allo zòmbi
‘e stava lì a guardà quelli dell’effebiài centralizzat’a morte
dé, quatto ‘uatto allo schermo
eri ‘vasi ‘ncantato,
sonavano ‘telefonini con quer bì-bì di morte,
le murtinazzionali di ‘órpo
ti ridùano ‘n sasso prima ‘e te n’accorgiCàriano ‘r clippe in onniòlor,
ciànno la ‘alibronòve, sparano ‘vando c’è Carlo’onti
gas soporifero, ‘gni ‘asa è come Pianosa
e ‘ànno perso ‘r capo, loro e ir tegame di su’ mà
uimmèna, unn’è artro ‘é un regolamento di ‘onti,
dìono sarta, e te chiedi, “arto ‘vanto?”
La versione livornese è stata riveduta e corretta. Per chi non ha troppa familiarità con il livornese finalmente abbiamo anche una traduzione italiana corredata di note.
Commenti recenti